Кодирование цветов и категоризация

Ранние исследования, касающиеся кодируемости цветов (Whorf, 1956), показали, что люди в разных обществах не имеют общей совокупности названий цветов, в соответствии с которой происходит деление спектра. Берлин и Кей (Berlin & Kay, 1969) говорили, что если философия, лежащая в основе цветового восприятия, универсальна, должно существовать согласие по поводу «узловых моментов» цве­та среди тех, кто говорит на разных языках, несмотря на вариации связанного с цветами лексикона. Берлин и Кей (Berlin & Kay, 1969), однако, отмечали эволю­ционное развитие связанной с цветами терминологии, а именно что менее разви­тые в культурном отношении общества имеют меньшее количество слов, обозна­чающих основные цвета, чем общества с более сложной культурой (например, раз­витые индустриальные). Работа Мак-Лаури (McLaury, 1991) также демонстрирует воздействие экокультурных факторов на кодирование цветов. Широко обсужда­ют исследования, связанные с названиями цветов, Расселл, Дереговски и Киннер (Russell, Deregowski & Kinner, 1997).

Недавние исследования подтверждают отсутствие сильного языкового влияния на категоризацию цветов. Дэвис и Корбетт (Davies & Corbett, 1997) исследовали носителей английского, русского и сетсвана1 языков, в которых количество назва­ний основных цветов различается, как различается и группировка цветов в сине-зеленой зоне. Испытуемым был выдан набор из 65 цветов для того, чтобы они рассор­тировали его таким образом, чтобы в группы входили цвета, близкие между собой. Вопреки ожиданиям, было обнаружено значительное сходство между принципом

Сетсвана — национальный язык государства Ботсвана В Африке. — Примеч. Науч. ред.

Подбора во всех трех выборках. В то же время между выборками были и существен­ные различия. Например, говорящие на сетсвана (у которых для обозначения си­него и зеленого используется один и тот же базовый термин) были в большей сте­пени склонны объединить в одну группу синие и зеленые цвета, нежели англоязыч­ные и русскоязычные испытуемые. С другой стороны, русскоязычные испытуемые (в языке которых существует два базовых термина для синего) проявляли ничуть не больше стремления сгруппировать темные и светлые оттенки синего отдельно по сравнению с англоязычными испытуемыми. Были и структурные различия меж­ду выборками, связанные с отбором. Например, выборки различались по степени единодушия при группировке по количеству групп, на которое были разбиты цве­та, и количеству цветов в группе.

Updated: 25.07.2013 — 17:26