I Love Peanut Butter!
was born in Regensburg, Germany, and I have lived there all of my life up until now. For the past year I have been living in the United States, and during this time, I have learned a lot about cross-cultural differences in communication. When I first came to the States I was so surprised that foreigners would greet me on the street and ask me, "How are you doing?"—I was not used to people I didn’t know asking me how I was feeling! Americans have a very emotional way of using language. They "love" strawberries—what does this mean? When someone says "I love you," does this mean that a person loves you as much as the strawberries? Or is it a different kind of love? This was really confusing for me.
When I went back to Germany for a visit I said, "I love peanut butter" in German, and all the people looked at me strangely. They would say, "I like peanut butter." Saying "I love" is too exaggerated. Can you really "love" strawberries or peanut butter?
I love the enthusiasm that Americans use when talking to each other. It makes their language so lively. However, I think that special expressions or words lose their real meanings when you use them all the time. This is especially true when it comes to relationships. Americans say "I love you," but I’m not sure what that really means. A little boy tells his mother he loves her, good friends say it, you hear it being said in advertisements, and everyone loves everyone! But how can you express real deep feelings if you are using the phrase "I love you" all the time? Does it still mean the same thing? How do you know if Americans really love you, if they also love their peanut butter? What does "I love you" really mean?
In Germany, we say something that is between "I love you" and "I like you," maybe it means more, "You are in my heart." You would use the phrase Ich hab’ dich lieb to tell your mother and father, your friends, or your new boyfriend how you feel about them. But when someone says Ich liebe Dich, the German "I love you," then your relationship is really serious. This phrase is reserved only for relationships in which you know your partner really well. Saying Ich liebe Dich is very hard for some people, because it can make you more vulnerable. When a man would say Ich liebe Dich after three months of dating, it would make me wonder whether he could be taken seriously. Germans only use these words when they really mean it, and this gives the phrase much more respect.
I like how Americans are so open about letting someone know that they care about them. The first time an American told me they loved me I was touched. It felt great to have someone feel that strongly about me. But I knew that the way the phrase was used was very different than in Germany. It’s hard to tell when it’s really serious. I wish that the English language had an expression for real emotions between two people who are really in love with each other. Why is there no phrase in the English language that means something between liking and loving someone? Every culture and every country has its own ways of communicating and expressing ideas. What is most important is learning how to accept and learn from the differences.
Source: Author’s files.
to project a certain image of ourselves. All of these goals compete with one another, making the job of communicating our thoughts, needs, or desires even that much tougher. We’ll discuss these goals in more detail later in this chapter, but for now, let’s explore the nature of communication between the sexes and perhaps we can uncover guidelines to good communication.
How Women and Men Communicate
Conversations between women and men are often more difficult than conversations that occur in same-sex groups (Athenstaedt et al., 2004; Edwards & Hamilton, 2004). Why is this? Do men and women communicate differently? Is part of the communication problem incompatibility between how men and women communicate, so that the content of the communication gets lost in the form it takes?
Deborah Tannen (1990) has done a great deal of research in the area of communication and gender differences. She has termed the fundamental differences between the I genderiect way men and women communicate as genderlects (JEN-der-lecks; which derives from
C°ined by Deborah Tan^m tte term refe to the word “dialect” and not “derelict”!). Men tend to see the world as a place of hierar-
the fundamental differences between the way
men and women communicate. chical order in which they must struggle to maintain their position. Therefore, they in
terpret comments more often as challenges to their position and attempt to defend their
independence. Women, on the other hand, see the world more as a network of interactions, and their goal is to form connections and avoid isolation. Women have been found to use more rapport-talk, which establishes relationships and connections, whereas men use more report-talk, which imparts knowledge (Eckstein & Goldman, 2001). Tannen (1990) asserts that women use conversations to establish and maintain intimacy, whereas men use conversations to establish status. She believes that there are a “male” and a “female” mode of communication.
Before we go into more detail about other gender differences in communication, it’s important to note that often when a gender difference is 1 revealed, it’s common to view the male way as normative and the female way as deviating from the norm. When we say “different,” it means that there are gender differences in ways of speaking that need to be understood. If they are not, the contrasting conversational styles can lead to frustration, disappointment, and misunderstandings. This is not to imply that one way is better than another—they are simply “different.”
Language flow is different for men and women. Men believe that women constantly interrupt them, but women claim that men interrupt them more than other women do. The research shows that men are more likely than women to interrupt when others are speaking (Athenstaedt et al., 2004). Tannen responds that, in keeping with a report-talk style, men tend to speak one at a time, and so another comment is seen as an interruption. Women use more overlapping talk, in which it is all right for a second person to speak over the first, as long as that second person does not change the subject to try to take over as the primary speaker. When men interrupt women, they expect to become the primary speaker; when women interrupt, they overlap without expecting that the conversation will turn to them. Men are also more likely to answer questions that are not specifically addressed to them.
Question: I am really confused about my relationship with my girlfriend. I thought we communicate really well, but now I don’t know what to think. She told me about a problem she is having with another friend. I listened for hours and tried to offer some solutions to help her improve the situation. To my surprise, she became angry with me! What’s going on?
Men and women also differ in how they respond to problems. Men tend to view conversations as ways to exchange information or fix problems (Gard, 2000). Women tend to try to confirm the other person’s feelings and empathize. In your case, you listened to your girlfriend and moved on to trying to fix the problem. Perhaps she was looking for your emotional support and some TLC, instead of concrete answers to her dilemma. This is a common problem that couples make in conversation. Women resent men’s tendencies to try to fix their emotional problems, and men complain that women refuse to take action to solve their problems.
Men use more nonstandard forms of speech (slang); talk more about money and business; refer more to time, space, quantity, destructive actions, physical movements, and objects; and use more hostile verbs than women. Women are more supportive in speech, are more polite and expressive, talk more about home and family, and use more words implying feelings, evaluations, interpretations, and psychological states (Tannen, 1990). When stating an opinion, women often end their statement with tag questions (e. g., “It’s really cold in here, isn’t it?” or “That’s an interesting idea, isn’t it?”) in order to invite discussion and minimize disagreements. They also use disclaimers (e. g., “I may be wrong, but. . .”), question statements (“Am I off base here?”; Vanfossen, 1996), and hedge words such as “sort of,” “kind of,” “aren’t you,” or “would you mind?” All of these
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
work at improving their communication skills can significantly enhance their intimate relationships both with members of their own and the other gender.