Культура и коммуникация

Коллективизм (контекстуальная зависимость) и коммуникация * Статус * Тория вежливости * Содержание * Изменение установок через передачу информации * Надежные источники сообщений * Среда * Структура сообщений * Цели * Коммуникация и социальное поведение * Идеологизм против прагматизма * Ассоциативная и абстрактная коммуникация * Паралингвистическая коммуникация * Эмоции * Глазной контакт, дистанция, движение тела, жесты * Заключение

В жаркий августовский полдень в девятнадцатом веке где-то в Китае два англичанина покрывались испариной и тяжело пыхтели во время игры в теннис. Когда они закончили игру, их симпатичный китайский друг спросил: «Разве вы не могли приобрести себе двух слуг, которые бы делали это вместо вас?». Это удивительный пример трудностей взаимодействия, которые возникают между культурами. Если вы намерены быть эффективным во взаимодействии с людьми, вам необходимо знать субъективную культуру людей, с которыми вступаете в общение. Простое знание того, как они категоризируют свой жизненный опыт, какие ассоциации у них возникают в связи с этими категориями и какие у них есть нормы, роли и ценности будет недостаточным для избежания ошибок общения.

Точность и правильность общения означает, что оба субъекта — и источник, и реципиент сообщения – приписывают ему одинаковое значение.

Гудикунст (Gudyкunst, 1991) отмечал, что мы общаемся, опираясь на Обычай / привычку, и сами себе даем инструкцию как общаться. Мы следуем Нормам, и наше общение зависит от наших Умений и того, как мы категоризуем партнеров по общению – являются ли они членами собственной или внешней группы (Gudyкunst, Gao, Schmidt et al., 1992)? Наши собственные стереотипы также играют важную роль в нашем общении.

Если мы хотим улучшить навыки общения, необходимо четко осознавать уровень своей компетенции. Хоуэлл (Howell, 1982) выделил четыре стадии компетенции: (1) Неосознаваемое отсутствие компетентности, когда мы ошибочно интерпретируем поведение других, но не осознаем этого (как, например, в случае с китайским другом двух теннисистов, приведенном выше); (2) Осознаваемое отсутствие компетентности, когда мы понимаем, что неправильно интерпретируем поведение других, но не знаем что с этим делать; (3) Осознаваемая компетентность, когда мы изменяем свое поведение, чтобы принять во внимание тот факт, что взаимодействуем с представителем другой культуры; и (4) Неосознаваемая компетентность, когда правильная модель общения стала частью привычной структуры нашего общения. И нам не нужно думать об использовании другой модели при общении с людьми из другой культуры.

Многое в общении является паралингвистическим (невербальным). Эта компонента общения не включает в себя использование языка, а больше эмоциональную экспрессию, жесты, движения тела по отношению к телу собеседника, глазной контакт, громкость голоса. В процессе общения с представителем иной культуры его можно ранить совершенно ненамеренно, как бывшей президент Никсон во время визита в Бразилию. Он использовал привычный в американской культуре сигнал «ОК» (жест большого и указательного пальцев в форме кольца), который в некоторых подгруппах в Бразилии используется как приглашение «давай займемся сексом»!

Жесты – это весьма ненадежные способы коммуникации. Так жест, означающий «да» в одной культуре, может иметь значение «нет» в другой. Например, в Болгарии и южной Индии кивок означает «нет», а повороты головы в стороны – «да». Для меня было трудно смотреть на своего местного помощника в южной Индии, когда его жесты говорим «нет», а голос – «да».

Когда люди общаются, они формируют для себя предположения в отношении своего воздействия на партнеров по общению. Они выбирают стратегии общения таким образом, чтобы извлечь для себя максимальную пользу. Эффективное общение означает, что мы приписываем поведению других людей такое же значение, какое они сами приписывают ему.

В этом случае говорят, что мы осуществляем Изоморфную атрибуцию (Triandis, 1975, 1977). Вспомним, что атрибуция – это осознаваемая причина поведения (приписывание явлению определенного значения – В. С.). Например, у древних самураев существует такая форма выражения доверия: «Я не против спать вместе с тобой». Теперь, если самурай скажет это мне, и я восприму это как комплимент, по существу означающий «Я доверяю тебе до такой степени, что могу спать с тобой в одной комнате, поскольку я знаю, что ты не убьешь меня во время моего сна» — это будет означать, что я осуществил изоморфную атрибуцию. Атрибуция самурая может точно не совпадать с той, которая возникла у меня (именно поэтому она называется Изоморфной, а Не идентичной). Возможно, самурай подумал: «Мне необходимо сказать Триадису, что с ним я чувствую себя в полной безопасности». Это значение достаточно точно совпадает с тем, которое я приписал его высказыванию. В этом случае мы продолжаем говорить на одном языке (об одном и том же). Однако если бы я подумал, что самурай делает мне сексуальное предложение, в этом случае я скорее использовал неизоморфную атрибуцию – секс, чем изоморфную – доверие.

Другой пример проявления неизоморфных атрибуций рассказал мой друг, греческий психиатр Георгий Вассилиоу (Triandis, 1975, с. 42-43). Участниками инцидента были американский руководитель (А) и греческий подчиненный (Г). Руководитель хотел, чтобы подчиненный принимал участие в принятии решений (широко распространенная и эффективная практика управления в Соединенных Штатах). Однако подчиненный ничего не знал о такой форме управления и просто ожидал от босса, что он будет «заправлять всем».

Поведение Невысказанные мысли и атрибуции

А: Сколько времени вам потребуется А: Приглашение к участию в

для составления доклада? обсуждении

Г: Замешательство. Почему он мне не скажет, в какой срок его необходимо выполнить?

Г: Я не знаю. А сколько А: Он не хочет взять на себя

времени следует на него ответственность

потратить? Г: Я попросил его самого отдать распоряжение

А: Вам самим лучше оценить необходимое А: Я поддержал его суждение.

Время выполнения задания Г: Какая бессмыслица!

Лучше я просто скажу ему какой-то срок.

Г: 10 дней. Г: Он не очень-то силен в оценке возможности и времени. Давай-ка я лучше позволю ему почувствовать это из собственного опыта!

А: Возьмите 15 дней. А: Я предлагаю ему контракт.

Вы согласны, что выполните

Его в течение 15 дней? Г: Он отдает мне распоряжение.

Фактически, выполнение задания требовало значительно больше времени. Подчиненный работал день и ночь, но по истечении 15 дней его завершение потребовало еще один день упорной работы.

А: Где доклад? А: Я пытаюсь научить его определять конечные сроки.

Г: Он требует отчет.

Г: Он будет готов завтра. А: Отчет не готов.

А: Но мы ведь договорились, А: Я должен научить его понимать

что он будет готов к важность заключенных контрактов.

Сегодняшнему числу.

После этих слов подчиненный взрывается «Глупый, неблагодарный босс! Я работал день и ночь на протяжении 15 дней, и он еще смеет нервировать и критиковать меня». После этого он подает заявление о своем увольнении. Американец полностью обескуражен. Грек говорит себе, что он просто не может работать с таким «глупым» боссом.

Как видно из примера, все атрибуции, которые они приписывали высказываниям, были в целом неизоморфными. Они Оба находились на неосознаваемом уровне некомпетенции общения!

Из этих примеров видно, что обычно мы не знаем мыслей и чувств других людей. И в этом отношении мы зависим от них – они сами являются источником информации о том, что они думают и чувствуют. Мы используем свою собственную основу интерпретации в отношении их действий и высказываний, и часто она совершенно не совпадает с их собственной. Также грустно констатировать и то, что мы часто не сообщаем партнерам, на сколько полно и точно мы их понимаем в процессе общения.

Культуры отличаются по способам коммуникации. В последующих разделах будет рассмотрен ряд основных различий в коммуникационных культурных моделях.

Updated: 30.12.2013 — 21:15